Parallel Verses

French: Martin (1744)

Tu m'as donné la vie, et tu as usé de miséricorde envers moi, et [par] tes soins continuels tu as gardé mon esprit.

Louis Segond Bible 1910

Tu m'as accordé ta grâce avec la vie, Tu m'as conservé par tes soins et sous ta garde.

French: Darby

Tu m'as donne la vie, et tu as use de bonte envers moi, et tes soins ont garde mon esprit;

French: Louis Segond (1910)

Tu m'as accordé ta grâce avec la vie, Tu m'as conservé par tes soins et sous ta garde.

New American Standard Bible

'You have granted me life and lovingkindness; And Your care has preserved my spirit.

Références croisées

Genèse 19:19

Voici, ton serviteur a maintenant trouvé grâce devant toi, et la gratuité que tu m'as faite de préserver ma vie est merveilleusement grande, mais je ne me pourrai sauver vers la montagne, que le mal ne m'atteigne, et que je ne meure.

Job 33:4

L'esprit du [Dieu] Fort m'a fait, et le souffle du Tout-puissant m'a donné la vie.

Matthieu 6:25

C'est pourquoi je vous dis : ne soyez point en souci pour votre vie, de ce que vous mangerez, et de ce que vous boirez; ni pour votre corps, de quoi vous serez vêtus; la vie n'est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement?

Actes 17:25

Et il n'est point servi par les mains des hommes, [comme] s'il avait besoin de quelque chose, vu que c'est lui qui donne à tous la vie, la respiration, et toutes choses;

Actes 17:28

Car par lui nous avons la vie, le mouvement et l'être; selon ce que quelques-uns même de vos poëtes ont dit; car aussi nous sommes sa race.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org