Parallel Verses
French: Darby
Tu m'as donne la vie, et tu as use de bonte envers moi, et tes soins ont garde mon esprit;
Louis Segond Bible 1910
Tu m'as accordé ta grâce avec la vie, Tu m'as conservé par tes soins et sous ta garde.
French: Louis Segond (1910)
Tu m'as accordé ta grâce avec la vie, Tu m'as conservé par tes soins et sous ta garde.
French: Martin (1744)
Tu m'as donné la vie, et tu as usé de miséricorde envers moi, et [par] tes soins continuels tu as gardé mon esprit.
New American Standard Bible
'You have granted me life and lovingkindness; And Your care has preserved my spirit.
Sujets
Références croisées
Genèse 19:19
Voici, ton serviteur a trouve grace à tes yeux, et la bonte dont tu as use à mon egard en conservant mon ame en vie a ete grande; et je ne puis me sauver vers la montagne, de peur que le mal ne m'atteigne, et que je ne meure.
Job 33:4
L'Esprit de *Dieu m'a fait, et le souffle du Tout-puissant m'a donne la vie.
Matthieu 6:25
C'est pourquoi je vous dis: Ne soyez pas en souci pour votre vie, de ce que vous mangerez et de ce que vous boirez, ni pour votre corps, de quoi vous serez vetus: la vie n'est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vetement?
Actes 17:25
et il n'est pas servi par des mains d'hommes, comme s'il avait besoin de quelque chose, lui qui donne à tous la vie et la respiration et toutes choses;
Actes 17:28
car en lui nous vivons et nous nous mouvons et nous sommes, comme aussi quelques-uns de vos poetes ont dit: Car aussi nous sommes sa race.