Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
Louis Segond Bible 1910
Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
French: Darby
Il emmene captifs les conseillers, et rend fous les juges;
French: Martin (1744)
Il emmène dépouillés les conseillers, et il met hors du sens les juges.
New American Standard Bible
"He makes counselors walk barefoot And makes fools of judges.
Références croisées
2 Samuel 17:23
Achitophel, voyant que son conseil n'était pas suivi, sella son âne et partit pour s'en aller chez lui dans sa ville. Il donna ses ordres à sa maison, et il s'étrangla. C'est ainsi qu'il mourut, et on l'enterra dans le sépulcre de son père.
Ésaïe 29:14
C'est pourquoi je frapperai encore ce peuple Par des prodiges et des miracles; Et la sagesse de ses sages périra, Et l'intelligence de ses hommes intelligents disparaîtra.
2 Samuel 15:31
On vint dire à David: Achitophel est avec Absalom parmi les conjurés. Et David dit: O Eternel, réduis à néant les conseils d'Achitophel!
2 Samuel 17:14
Absalom et tous les gens d'Israël dirent: Le conseil de Huschaï, l'Arkien, vaut mieux que le conseil d'Achitophel. Or l'Eternel avait résolu d'anéantir le bon conseil d'Achitophel, afin d'amener le malheur sur Absalom.
Job 3:14
Avec les rois et les grands de la terre, Qui se bâtirent des mausolées,
Job 9:24
La terre est livrée aux mains de l'impie; Il voile la face des juges. Si ce n'est pas lui, qui est-ce donc?
Ésaïe 19:12-14
Où sont-ils donc tes sages? Qu'ils te fassent des révélations, Et qu'on apprenne ce que l'Eternel des armées a résolu contre l'Egypte.
1 Corinthiens 1:19-20
Aussi est-il écrit: Je détruirai la sagesse des sages, Et j'anéantirai l'intelligence des intelligents.