Parallel Verses
French: Martin (1744)
Et, en effet, je te prie, interroge les bêtes, et [chacune d'elles] t'enseignera; ou les oiseaux des cieux, et ils te le déclareront;
Louis Segond Bible 1910
Interroge les bêtes, elles t'instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l'apprendront;
French: Darby
Mais, je te prie, interroge donc les betes, et elles t'enseigneront, et les oiseaux des cieux, et ils te l'annonceront;
French: Louis Segond (1910)
Interroge les bêtes, elles t'instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l'apprendront;
New American Standard Bible
"But now ask the beasts, and let them teach you; And the birds of the heavens, and let them tell you.
Sujets
Références croisées
Job 21:29-30
Ne vous êtes-vous jamais informés des voyageurs, et n'avez-vous pas appris par les rapports qu'ils vous ont faits,
Proverbes 6:6
Va, paresseux, vers la fourmi, regarde ses voies, et sois sage.
Ésaïe 1:3
Le bœuf connaît son possesseur, et l'âne la crèche de son maître; [mais] Israël n'a point de connaissance, mon peuple n'a point d'intelligence.
Jérémie 8:7
Même la cigogne a connu dans les cieux ses saisons, la tourterelle et l'hirondelle, et la grue, ont pris garde au temps qu'elles doivent venir; mais mon peuple n'a point connu le droit de l'Eternel.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
6 Ce sont les tentes des voleurs [qui] prospèrent, et ceux-là sont assurés qui irritent le [Dieu] Fort, et ils sont ceux à qui Dieu remet tout entre les mains. 7 Et, en effet, je te prie, interroge les bêtes, et [chacune d'elles] t'enseignera; ou les oiseaux des cieux, et ils te le déclareront; 8 Ou parle à la terre, et elle t'enseignera; même les poissons de la mer te le raconteront;