Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Interroge les bêtes, elles t'instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l'apprendront;

French: Darby

Mais, je te prie, interroge donc les betes, et elles t'enseigneront, et les oiseaux des cieux, et ils te l'annonceront;

French: Louis Segond (1910)

Interroge les bêtes, elles t'instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l'apprendront;

French: Martin (1744)

Et, en effet, je te prie, interroge les bêtes, et [chacune d'elles] t'enseignera; ou les oiseaux des cieux, et ils te le déclareront;

New American Standard Bible

“But now ask the beasts, and let them teach you;
And the birds of the heavens, and let them tell you.

Références croisées

Job 21:29-30

Mais quoi! n'avez-vous point interrogé les voyageurs, Et voulez-vous méconnaître ce qu'ils prouvent?

Proverbes 6:6

Va vers la fourmi, paresseux; Considère ses voies, et deviens sage.

Ésaïe 1:3

Le boeuf connaît son possesseur, Et l'âne la crèche de son maître: Israël ne connaît rien, Mon peuple n'a point d'intelligence.

Jérémie 8:7

Même la cigogne connaît dans les cieux sa saison; La tourterelle, l'hirondelle et la grue Observent le temps de leur arrivée; Mais mon peuple ne connaît pas la loi de l'Éternel.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

6 Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force. 7 Interroge les bêtes, elles t'instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l'apprendront; 8 Parle à la terre, elle t'instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org