Parallel Verses

French: Martin (1744)

Mon œil est terni de dépit, et tous les membres de mon corps sont comme une ombre.

Louis Segond Bible 1910

Mon oeil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.

French: Darby

Mon oeil est terni par le chagrin, et mes membres sont tous comme une ombre.

French: Louis Segond (1910)

Mon oeil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.

New American Standard Bible

"My eye has also grown dim because of grief, And all my members are as a shadow.

Références croisées

Job 16:16

Mon visage est couvert de boue à force de pleurer, et une ombre de mort est sur mes paupières;

Psaumes 6:7

Mon regard est tout défait de chagrin, il est envieilli à cause de tous ceux qui me pressent.

Job 16:8

Tu m'as tout couvert de rides, qui sont un témoignage [des maux que je souffre]; et il s'est élevé en moi une maigreur qui en rend aussi témoignage sur mon visage.

Psaumes 31:9-10

Eternel, aie pitié de moi, car je suis en détresse; mon regard est tout défait de chagrin, mon âme [aussi] et mon ventre.

Psaumes 109:23

Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et je suis chassé comme une sauterelle.

Ecclésiaste 6:12

Car qui est-ce qui connaît ce qui est bon à l'homme en sa vie, pendant les jours de la vie de sa vanité, lesquels il passe comme une ombre? Et qui est-ce qui déclarera à l'homme ce qui sera après lui sous le soleil?

Lamentations 5:17

C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org