Parallel Verses
French: Darby
Supportez-moi, et moi je parlerai, et apres mes paroles, moque-toi!
Louis Segond Bible 1910
Laissez-moi parler, je vous prie; Et, quand j'aurai parlé, tu pourras te moquer.
French: Louis Segond (1910)
Laissez-moi parler, je vous prie; Et, quand j'aurai parlé, tu pourras te moquer.
French: Martin (1744)
Supportez-moi, et je parlerai, et après que j'aurai parlé, moquez-vous.
New American Standard Bible
"Bear with me that I may speak; Then after I have spoken, you may mock.
Sujets
Références croisées
Job 16:10
Ils ouvrent contre moi leur bouche, ils me frappent les joues avec mepris; ils s'attroupent contre moi.
Job 17:2
Les moqueurs ne sont-ils pas autour de moi, et mes yeux ne demeurent-ils pas au milieu de leurs insultes?
Job 16:20
Mes amis se moquent de moi... vers +Dieu pleurent mes yeux.
Job 12:4-5
Je suis un homme qui est la risee de ses amis, criant à +Dieu, et à qui il repondra; -le juste parfait est un objet de risee!
Job 13:9
Vous est-il agreable qu'il vous sonde? Vous moquerez-vous de lui comme on se moque d'un mortel?
Job 13:13
Gardez le silence, laissez-moi, et moi je parlerai, quoi qu'il m'arrive.
Job 33:31-33
Sois attentif, Job, ecoute-moi; tais-toi, et moi je parlerai.