Parallel Verses

French: Darby

Et je brisais la machoire de l'inique, et d'entre ses dents j'arrachais la proie.

Louis Segond Bible 1910

Je brisais la mâchoire de l'injuste, Et j'arrachais de ses dents la proie.

French: Louis Segond (1910)

Je brisais la mâchoire de l'injuste, Et j'arrachais de ses dents la proie.

French: Martin (1744)

Je cassais les grosses dents de l'injuste, et je lui arrachais la proie d'entre ses dents.

New American Standard Bible

"I broke the jaws of the wicked And snatched the prey from his teeth.

Références croisées

Psaumes 3:7

Leve-toi, Eternel; sauve-moi, mon Dieu! Car tu as frappe à la joue tous mes ennemis; tu as casse les dents des mechants.

Proverbes 30:14

-une generation dont les dents sont des epees et les molaires des couteaux, pour devorer les affliges de dessus la terre, et les necessiteux d'entre les hommes.

1 Samuel 17:35

Et je sortis apres lui et le frappai, et je delivrai le mouton de sa gueule; et il se leva contre moi, et je le saisis par sa barbe, et le frappai, et le tuai.

Psaumes 58:8

Qu'ils soient comme une limace qui va se fondant! Comme l'avorton d'une femme, qu'ils ne voient pas le soleil!

Psaumes 124:3

Alors ils nous eussent engloutis vivants, quand leur colere s'enflammait contre nous;

Psaumes 124:6

Beni soit l'Eternel, qui ne nous a pas livres en proie à leurs dents!

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain