Parallel Verses

French: Darby

Car j'ai eu une crainte, et elle est venue sur moi, et ce que j'apprehendais m'est arrive.

Louis Segond Bible 1910

Ce que je crains, c'est ce qui m'arrive; Ce que je redoute, c'est ce qui m'atteint.

French: Louis Segond (1910)

Ce que je crains, c'est ce qui m'arrive; Ce que je redoute, c'est ce qui m'atteint.

French: Martin (1744)

Parce que ce que je craignais le plus, m'est arrivé, et ce que j'appréhendais, m'est survenu.

New American Standard Bible

"For what I fear comes upon me, And what I dread befalls me.

Références croisées

Job 1:5

Et il arrivait que, quand les jours de festin etaient termines, Job envoyait vers eux et les sanctifiait: il se levait de bonne heure le matin et offrait des holocaustes selon leur nombre à tous, car Job disait: Peut-etre mes fils ont-ils peche et ont-ils maudit Dieu dans leurs coeurs. Job faisait toujours ainsi.

Job 30:15

Des terreurs m'assaillent, elles poursuivent ma gloire comme le vent, et mon etat de surete est passe comme une nuee.

Job 31:23

Car la calamite de la part de *Dieu m'etait une frayeur, et devant sa grandeur je ne pouvais rien...

Info sur le verset

Word Count of 0 Translations in Job 3:25

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org