Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Et maintenant, je suis l'objet de leurs chansons, Je suis en butte à leurs propos.

Louis Segond Bible 1910

Et maintenant, je suis l'objet de leurs chansons, Je suis en butte à leurs propos.

French: Darby

Et maintenant, je suis leur chanson et je suis le sujet de leur entretien.

French: Martin (1744)

Et maintenant je suis le sujet de leur chanson, et la matière de leur entretien.

New American Standard Bible

"And now I have become their taunt, I have even become a byword to them.

Références croisées

Job 17:6

Il m'a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.

Lamentations 3:14

Je suis pour tout mon peuple un objet de raillerie, Chaque jour l'objet de leurs chansons.

Lamentations 3:63

Regarde quand ils sont assis et quand ils se lèvent: Je suis l'objet de leurs chansons.

Job 12:4

Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie!

Psaumes 35:15-16

Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s'assemblent, Ils s'assemblent à mon insu pour m'outrager, Ils me déchirent sans relâche;

Psaumes 44:14

Tu fais de nous un objet de sarcasme parmi les nations, Et de hochements de tête parmi les peuples.

Psaumes 69:11-12

Je prends un sac pour vêtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

8 Etres vils et méprisés, On les repousse du pays. 9 Et maintenant, je suis l'objet de leurs chansons, Je suis en butte à leurs propos. 10 Ils ont horreur de moi, ils se détournent, Ils me crachent au visage.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain