Parallel Verses

French: Darby

Si ses reins ne m'ont pas beni, et qu'il ne se soit pas rechauffe avec la toison de mes agneaux;

Louis Segond Bible 1910

Sans que ses reins m'aient béni, Sans qu'il ait été réchauffé par la toison de mes agneaux;

French: Louis Segond (1910)

Sans que ses reins m'aient béni, Sans qu'il ait été réchauffé par la toison de mes agneaux;

French: Martin (1744)

Si ses reins ne m'ont point béni, et s'il n'a pas été échauffé de la laine de mes agneaux;

New American Standard Bible

If his loins have not thanked me, And if he has not been warmed with the fleece of my sheep,

Références croisées

Deutéronome 24:13

tu ne manqueras pas de lui rendre le gage au coucher du soleil; et il couchera dans son vetement, et te benira; et cela te sera justice devant l'Eternel, ton Dieu.

Job 29:11

Quand l'oreille m'entendait, elle m'appelait bienheureux; quand l'oeil me voyait, il me rendait temoignage;

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

19 Si j'ai vu quelqu'un perir faute de vetement, et le pauvre manquer de couverture; 20 Si ses reins ne m'ont pas beni, et qu'il ne se soit pas rechauffe avec la toison de mes agneaux; 21 Si j'ai secoue ma main contre un orphelin, parce que je voyais mon appui dans la porte:

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org