Parallel Verses

French: Martin (1744)

As-tu pensé rendre ta cause bonne, [quand] tu as dit : Ma justice [est] au-dessus de celle du [Dieu] Fort?

Louis Segond Bible 1910

Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,

French: Darby

Penses-tu que ceci soit fonde, que tu aies dit: Je suis plus juste que *Dieu?

French: Louis Segond (1910)

Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,

New American Standard Bible

"Do you think this is according to justice? Do you say, 'My righteousness is more than God's'?

Références croisées

Matthieu 12:36-37

Or je vous dis, que les hommes rendront compte au jour du jugement, de toute parole oiseuse qu'ils auront dite.

Job 9:17

Car il m'a écrasé du milieu d'un tourbillon, et il a ajouté plaie sur plaie, sans que je l'aie mérité.

Job 10:7

Tu sais que je n'ai point commis de crime, et qu'il n'y a personne qui me délivre de ta main.

Job 16:17

Quoiqu'il n'y ait point d'iniquité en mes mains, et que ma prière soit pure.

Job 19:6-7

Sachez donc que c'est Dieu qui m'a renversé, et qui a tendu son filet autour de moi.

Job 27:2-6

Le [Dieu] Fort, qui a mis mon droit à l'écart, et le Tout-puissant qui a rempli mon âme d'amertume, est vivant,

Job 34:5

Car Job a dit : Je suis juste, et cependant le [Dieu] Fort a mis mon droit à l'écart.

Job 40:8

Anéantiras-tu mon jugement? me condamneras-tu pour te justifier?

Luc 19:22

Et il lui dit : méchant serviteur, je te jugerai par ta propre parole : tu savais que je suis un homme sévère, prenant ce que je n'ai point mis, et moissonnant ce que je n'ai point semé;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain