Parallel Verses

French: Martin (1744)

Chasseras-tu de la proie pour le vieux lion, et rassasieras-tu les lionceaux qui cherchent leur vie,

Louis Segond Bible 1910

Chasses-tu la proie pour la lionne, Et apaises-tu la faim des lionceaux,

French: Darby

Est-ce toi qui chasses la proie pour la lionne, et qui rassasies l'appetit des lionceaux,

French: Louis Segond (1910)

Chasses-tu la proie pour la lionne, Et apaises-tu la faim des lionceaux,

New American Standard Bible

"Can you hunt the prey for the lion, Or satisfy the appetite of the young lions,

Références croisées

Psaumes 104:21

Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander au [Dieu] Fort leur pâture.

Job 4:10-11

[Il étouffe] le rugissement du lion, et le cri d'un grand lion, et il arrache les dents des lionceaux.

Psaumes 34:10

[Caph.] Les lionceaux ont disette, ils ont faim; mais ceux qui cherchent l'Eternel n'auront besoin d'aucun bien.

Psaumes 145:15-16

[Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain