Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Quand ils sont couchés dans leur tanière, Quand ils sont en embuscade dans leur repaire?

French: Darby

Quand ils sont couches dans leurs tanieres et se tiennent aux aguets dans leur fourre?

French: Louis Segond (1910)

Quand ils sont couchés dans leur tanière, Quand ils sont en embuscade dans leur repaire?

French: Martin (1744)

Quand ils se tapissent dans leurs antres, et qu'ils se tiennent dans leurs forts aux aguets?

New American Standard Bible

When they crouch in their dens And lie in wait in their lair?

Références croisées

Job 37:8

L'animal sauvage se retire dans une caverne, Et se couche dans sa tanière.

Genèse 49:9

Juda est un jeune lion. Tu reviens du carnage, mon fils! Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, Comme une lionne: qui le fera lever?

Nombres 23:24

C'est un peuple qui se lève comme une lionne, Et qui se dresse comme un lion; Il ne se couche point jusqu'à ce qu'il ait dévoré la proie, Et qu'il ait bu le sang des blessés.

Nombres 24:9

Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, comme une lionne: Qui le fera lever? Béni soit quiconque te bénira, Et maudit soit quiconque te maudira!

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org