Parallel Verses

French: Darby

Attacheras-tu le buffle par sa corde dans le sillon? Hersera-t-il les vallees apres toi?

Louis Segond Bible 1910

L'attaches-tu par une corde pour qu'il trace un sillon? Va-t-il après toi briser les mottes des vallées?

French: Louis Segond (1910)

L'attaches-tu par une corde pour qu'il trace un sillon? Va-t-il après toi briser les mottes des vallées?

French: Martin (1744)

Lieras-tu la licorne avec son licou pour labourer? ou rompra-t-elle les mottes des vallées après toi?

New American Standard Bible

"Can you bind the wild ox in a furrow with ropes, Or will he harrow the valleys after you?

Références croisées

Job 1:14

et un messager vint à Job et dit: Les boeufs labouraient et les anesses paissaient aupres d'eux,

Job 39:5

Qui a lache l'ane sauvage? qui a delie les liens de l'onagre,

Job 39:7

Il se rit du tumulte de la ville, il n'entend pas le cri du conducteur.

Job 41:5

Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau, et l'attacheras-tu pour tes jeunes filles?

Psaumes 129:3

Des laboureurs ont laboure mon dos, ils y ont trace leurs longs sillons.

Osée 10:10-11

Selon mon bon plaisir, je les chatierai; et les peuples seront rassembles contre eux, quand ils seront lies pour leurs deux iniquites.

Michée 1:13

Attache le char au coursier, habitante de Lakis: elle a ete les premices du peche pour la fille de Sion; car en toi ont ete trouvees les transgressions d'Israel.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org