Parallel Verses

French: Darby

Attacheras-tu le buffle par sa corde dans le sillon? Hersera-t-il les vallees apres toi?

Louis Segond Bible 1910

L'attaches-tu par une corde pour qu'il trace un sillon? Va-t-il après toi briser les mottes des vallées?

French: Louis Segond (1910)

L'attaches-tu par une corde pour qu'il trace un sillon? Va-t-il après toi briser les mottes des vallées?

French: Martin (1744)

Lieras-tu la licorne avec son licou pour labourer? ou rompra-t-elle les mottes des vallées après toi?

New American Standard Bible

"Can you bind the wild ox in a furrow with ropes, Or will he harrow the valleys after you?

Références croisées

Job 1:14

et un messager vint à Job et dit: Les boeufs labouraient et les anesses paissaient aupres d'eux,

Job 39:5

Qui a lache l'ane sauvage? qui a delie les liens de l'onagre,

Job 39:7

Il se rit du tumulte de la ville, il n'entend pas le cri du conducteur.

Job 41:5

Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau, et l'attacheras-tu pour tes jeunes filles?

Psaumes 129:3

Des laboureurs ont laboure mon dos, ils y ont trace leurs longs sillons.

Osée 10:10-11

Selon mon bon plaisir, je les chatierai; et les peuples seront rassembles contre eux, quand ils seront lies pour leurs deux iniquites.

Michée 1:13

Attache le char au coursier, habitante de Lakis: elle a ete les premices du peche pour la fille de Sion; car en toi ont ete trouvees les transgressions d'Israel.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain