Parallel Verses

French: Darby

Est-ce toi qui as donne au cheval sa force? Est-ce toi qui as revetu son cou d'une criniere flottante?

Louis Segond Bible 1910

Est-ce toi qui donnes la vigueur au cheval, Et qui revêts son cou d'une crinière flottante?

French: Louis Segond (1910)

Est-ce toi qui donnes la vigueur au cheval, Et qui revêts son cou d'une crinière flottante?

French: Martin (1744)

As-tu donné la force au cheval? [et] as-tu revêtu son cou d'un [hennissement] éclatant comme le tonnerre?

New American Standard Bible

"Do you give the horse his might? Do you clothe his neck with a mane?

Références croisées

Exode 15:1

Alors Moise et les fils d'Israel chanterent ce cantique à l'Eternel, et parlerent, disant: Je chanterai à l'Eternel, car il s'est hautement eleve; il a precipite dans la mer le cheval et celui qui le montait.

Job 39:25

Au bruit de la trompette, il dit: Ha! Ha! et de loin il flaire la bataille, le tonnerre des chefs et le tumulte.

Psaumes 93:1

L'Eternel regne, il s'est revetu de majeste; l'Eternel s'est revetu, il s'est ceint de force: aussi le monde est affermi, il ne sera pas ebranle.

Psaumes 104:1

Mon ame, benis l'Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revetu de majeste et de magnificence!

Psaumes 147:10

Il ne trouve pas son plaisir en la force du cheval, il ne se complait pas aux jambes de l'homme.

Marc 3:17

et Jacques le fils de Zebedee et Jean le frere de Jacques, et il les surnomma Boanerges, ce qui est: fils de tonnerre;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain