Parallel Verses
French: Martin (1744)
Qui est celui-ci, [as-tu dit], qui étant sans science, [entreprend] d'obscurcir [mon] conseil? J'ai donc parlé, et je n'y entendais rien; ces choses sont trop merveilleuses pour moi, et je n'[y] connais rien.
Louis Segond Bible 1910
Quel est celui qui a la folie d'obscurcir mes desseins? -Oui, j'ai parlé, sans les comprendre, De merveilles qui me dépassent et que je ne conçois pas.
French: Darby
Qui est celui-ci qui, sans connaissance, voile le conseil? J'ai donc parle, et sans comprendre, de choses trop merveilleuses pour moi, que je ne connaissais pas.
French: Louis Segond (1910)
Quel est celui qui a la folie d'obscurcir mes desseins? -Oui, j'ai parlé, sans les comprendre, De merveilles qui me dépassent et que je ne conçois pas.
New American Standard Bible
'Who is this that hides counsel without knowledge?' "Therefore I have declared that which I did not understand, Things too wonderful for me, which I did not know."
Sujets
Références croisées
Psaumes 40:5
Eternel mon Dieu! tu as fait que tes merveilles et tes pensées envers nous sont en grand nombre; Il n'est pas possible de les arranger devant toi : les veux-je réciter et dire? elles sont en si grand nombre, que je ne les saurais raconter.
Psaumes 131:1
Cantique de Mahaloth, de David. Ô Éternel! mon cœur ne s'est point élevé, et mes yeux ne se sont point haussés, et je n'ai point marché en des choses grandes et merveilleuses au-dessus de ma portée.
Psaumes 139:6
Ta science est trop merveilleuse pour moi, et elle est si haut élevée, que je n'y saurais atteindre.
Job 38:2
Qui est celui-ci qui obscurcit le conseil par des paroles sans science?
Proverbes 30:2-4
Certainement je suis le plus hébété de tous les hommes, et il n'y a point en moi de prudence humaine.