Parallel Verses
French: Darby
Mais moi je rechercherai *Dieu, et devant Dieu je placerai ma cause, -
Louis Segond Bible 1910
Pour moi, j'aurais recours à Dieu, Et c'est à Dieu que j'exposerais ma cause.
French: Louis Segond (1910)
Pour moi, j'aurais recours à Dieu, Et c'est à Dieu que j'exposerais ma cause.
French: Martin (1744)
Mais moi, j'aurais recours au [Dieu] Fort, et j'adresserais mes paroles à Dieu,
New American Standard Bible
"But as for me, I would seek God, And I would place my cause before God;
Sujets
Références croisées
Psaumes 50:15
Et invoque-moi au jour de la detresse: je te delivrerai, et tu me glorifieras.
Genèse 32:7-12
Et Jacob craignit beaucoup, et fut dans l'angoisse; et il partagea le peuple qui etait avec lui, et le menu betail et le gros betail, et les chameaux, en deux bandes;
2 Chroniques 33:12-13
Et quand il fut dans la detresse, il implora l'Eternel, son Dieu, et s'humilia beaucoup devant le Dieu de ses peres, et le pria;
Job 8:5
Si tu recherches *Dieu et que tu supplies le Tout-puissant,
Job 22:21
Reconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t'arrivera.
Job 22:27
Tu le supplieras et il t'entendra, et tu acquitteras tes voeux.
Psaumes 37:5
Remets ta voie sur l'Eternel, et confie-toi en lui;
Psaumes 77:1-2
Ma voix s'adresse à Dieu, et je crierai; ma voix s'adresse à Dieu, et il m'ecoutera.
Jonas 2:1-7
Et Jonas pria l'Eternel, son Dieu, des entrailles du poisson,
2 Timothée 1:12
C'est pourquoi aussi je souffre ces choses; mais je n'ai pas de honte, car je sais qui j'ai cru, et je suis persuade qu'il a la puissance de garder ce que je lui ai confie, jusqu'à ce jour-là.
1 Pierre 2:23
qui, lorsqu'on l'outrageait, ne rendait pas d'outrage, quand il souffrait, ne menaçait pas, mais se remettait à celui qui juge justement;
1 Pierre 4:19
ceux donc aussi qui souffrent selon la volonte de Dieu, remettent leurs ames en faisant le bien, à un fidele createur.