Parallel Verses

French: Darby

Quand je dis: Mon lit me consolera, ma couche allegera ma detresse,

Louis Segond Bible 1910

Quand je dis: Mon lit me soulagera, Ma couche calmera mes douleurs,

French: Louis Segond (1910)

Quand je dis: Mon lit me soulagera, Ma couche calmera mes douleurs,

French: Martin (1744)

Quand je dis : Mon lit me soulagera; le repos diminuera quelque chose de ma plainte;

New American Standard Bible

"If I say, 'My bed will comfort me, My couch will ease my complaint,'

Références croisées

Psaumes 6:6

Je suis las à force de gemir; toute la nuit je baigne ma couche, je trempe mon lit de mes larmes.

Job 7:3-4

j'ai eu pour partage des mois de deception, et des nuits de misere me sont assignees.

Job 9:27-28

Si je dis: J'oublierai ma plainte, je renoncerai à mon visage morne et je serai joyeux,

Psaumes 77:4

Tu tiens ouvertes mes paupieres; je suis inquiet, et je ne parle pas.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org