Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

L'oeil qui me regarde ne me regardera plus; Ton oeil me cherchera, et je ne serai plus.

Louis Segond Bible 1910

L'oeil qui me regarde ne me regardera plus; Ton oeil me cherchera, et je ne serai plus.

French: Darby

L'oeil qui me regarde ne me reverra plus; tes yeux sont sur moi, et je ne suis plus.

French: Martin (1744)

L'œil de ceux qui me regardent ne me verra plus; tes yeux seront sur moi, et je ne serai plus.

New American Standard Bible

"The eye of him who sees me will behold me no longer; Your eyes will be on me, but I will not be.

Références croisées

Job 20:9

L'oeil qui le regardait ne le regardera plus, Le lieu qu'il habitait ne l'apercevra plus.

Psaumes 37:36

Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.

Job 8:18

L'arrache-t-on du lieu qu'il occupe, Ce lieu le renie: Je ne t'ai point connu!

Job 13:27

Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,

Job 14:3

Et c'est sur lui que tu as l'oeil ouvert! Et tu me fais aller en justice avec toi!

Psaumes 39:11

Tu châties l'homme en le punissant de son iniquité, Tu détruis comme la teigne ce qu'il a de plus cher. Oui, tout homme est un souffle. -Pause.

Psaumes 90:8-9

Tu mets devant toi nos iniquités, Et à la lumière de ta face nos fautes cachées.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org