Parallel Verses

French: Martin (1744)

Or mes jours ont été plus vite qu'un courrier; ils s'en sont fuis, et n'ont point vu de bien.

Louis Segond Bible 1910

Mes jours sont plus rapides qu'un courrier; Ils fuient sans avoir vu le bonheur;

French: Darby

Mes jours s'en vont plus vite qu'un coureur; ils fuient, ils ne voient pas ce qui est bon;

French: Louis Segond (1910)

Mes jours sont plus rapides qu'un courrier; Ils fuient sans avoir vu le bonheur;

New American Standard Bible

"Now my days are swifter than a runner; They flee away, they see no good.

Références croisées

Job 7:6-7

Mes jours ont passé plus légèrement que la navette d'un tisserand, et ils se consument sans espérance.

Esther 8:14

[Ainsi] les courriers, montés sur des chevaux [et] des mulets, partirent, se dépêchant et se hâtant pour la parole du Roi; l'ordonnance fut aussi publiée dans Susan, la ville capitale.

Psaumes 39:5

Voilà, tu as réduit mes jours à la mesure de quatre doigts, et le temps de ma vie est devant toi comme un rien; certainement ce n'est que pure vanité de tout homme, quoiqu'il soit debout. Sélah.

Psaumes 39:11

Aussitôt que tu châties quelqu'un, en le censurant à cause de son iniquité, tu consumes sa beauté comme la teigne; certainement tout homme est vanité : Sélah.

Psaumes 89:47

Souviens-toi de combien petite durée je suis; pourquoi aurais-tu créé en vain tous les fils des hommes?

Psaumes 90:9-10

Car tous nos jours s'en vont par ta grande colère, [et] nous consumons nos années comme une pensée.

Jacques 4:14

(Qui toutefois ne savez pas ce qui arrivera le lendemain car qu'est-ce que votre vie? ce n'est certes qu'une vapeur qui parait pour un peu de temps, et qui ensuite s'évanouit;)

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain