Parallel Verses
French: Darby
et maintenant, Eternel, je t'en prie, prends-moi ma vie, car mieux me vaut la mort que la vie.
Louis Segond Bible 1910
Maintenant, Éternel, prends-moi donc la vie, car la mort m'est préférable à la vie.
French: Louis Segond (1910)
Maintenant, Eternel, prends-moi donc la vie, car la mort m'est préférable à la vie.
French: Martin (1744)
Maintenant donc, ô Eternel! ôte-moi, je te prie, la vie; car la mort m'est meilleure que la vie.
New American Standard Bible
"Therefore now, O LORD, please take my life from me, for death is better to me than life."
Références croisées
1 Rois 19:4
Et il s'en alla, lui, dans le desert, le chemin d'un jour, et vint et s'assit sous un genet; et il demanda la mort pour son ame, et dit: C'est assez! maintenant, Eternel, prends mon ame, car je ne suis pas meilleur que mes peres.
Ecclésiaste 7:1
Mieux vaut une bonne renommee que le bon parfum, et le jour de la mort que le jour de la naissance.
Job 6:8-9
Oh! si ma demande s'accomplissait, et si +Dieu m'accordait mon desir,
Job 7:15-16
Et mon ame choisit la suffocation, -plutot la mort que mes os:
Nombres 11:15
Et si tu agis ainsi avec moi, tue-moi donc, je te prie, si j'ai trouve grace à tes yeux, et que je ne voie pas mon malheur.
Nombres 20:3
Et le peuple contesta avec Moise, et ils parlerent, disant: Que n'avons-nous peri quand nos freres perirent devant l'Eternel!
Job 3:20-21
Pourquoi la lumiere est-elle donnee au miserable, et la vie à ceux qui ont l'amertume dans l'ame,
Jérémie 20:14-18
Maudit le jour ou je naquis! Que le jour ou ma mere m'enfanta ne soit point beni!
Jonas 4:8
Et il arriva que, quand le soleil se leva, Dieu prepara un doux vent d'orient, et le soleil frappa la tete de Jonas, et il defaillait, et il demanda la mort pour son ame, et dit: Mieux me vaut la mort que la vie.
1 Corinthiens 9:15
Mais moi je n'ai use d'aucune de ces choses, et je n'ai pas ecrit ceci, afin qu'il en soit fait ainsi à mon egard; car il serait bon pour moi de mourir, plutot que de voir quelqu'un aneantir ma gloire.
Philippiens 1:21-25
Car pour moi, vivre c'est Christ; et mourir, un gain;
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
2 Et il pria l'Eternel, et dit: Eternel, je te prie, n'etait-ce pas là ma parole, quand j'etais encore dans mon pays? C'est pourquoi j'ai d'abord voulu m'enfuir à Tarsis, car je savais que tu es un *Dieu qui fais grace et qui es misericordieux, lent à la colere et grand en bonte et qui te repens du mal dont tu as menace; 3 et maintenant, Eternel, je t'en prie, prends-moi ma vie, car mieux me vaut la mort que la vie. 4 Et l'Eternel dit: Fais-tu bien de t'irriter?