Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
L'Éternel répondit: Fais-tu bien de t'irriter?
French: Darby
Et l'Eternel dit: Fais-tu bien de t'irriter?
French: Louis Segond (1910)
L'Eternel répondit: Fais-tu bien de t'irriter?
French: Martin (1744)
Et l'Eternel dit : Est-ce bien fait à toi de t'être [ainsi] mis en colère?
New American Standard Bible
The LORD said, "Do you have good reason to be angry?"
Références croisées
Matthieu 20:15
Ne m'est-il pas permis de faire de mon bien ce que je veux? Ou vois-tu de mauvais oeil que je sois bon? -
Jonas 4:9
Dieu dit à Jonas: Fais-tu bien de t'irriter à cause du ricin? Il répondit: Je fais bien de m'irriter jusqu'à la mort.
Nombres 20:11-12
Puis Moïse leva la main et frappa deux fois le rocher avec sa verge. Il sortit de l'eau en abondance. L'assemblée but, et le bétail aussi.
Nombres 20:24
Aaron va être recueilli auprès de son peuple; car il n'entrera point dans le pays que je donne aux enfants d'Israël, parce que vous avez été rebelles à mon ordre, aux eaux de Meriba.
Psaumes 106:32-33
Ils irritèrent l'Éternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d'eux,
Michée 6:3
Mon peuple, que t'ai-je fait? En quoi t'ai-je fatigué? Réponds-moi!
Jacques 1:19-20
Sachez-le, mes frères bien-aimés. Ainsi, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère;
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
3 Maintenant, Éternel, prends-moi donc la vie, car la mort m'est préférable à la vie. 4 L'Éternel répondit: Fais-tu bien de t'irriter? 5 Et Jonas sortit de la ville, et s'assit à l'orient de la ville, Là il se fit une cabane, et s'y tint à l'ombre, jusqu'à ce qu'il vît ce qui arriverait dans la ville.