Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

L'arche de l'Éternel fit le tour de la ville, elle fit une fois le tour; puis on rentra dans le camp, et l'on y passa la nuit.

French: Darby

Et l'arche de l'Eternel fit le tour de la ville, tournant autour une fois; puis ils entrerent dans le camp, et passerent la nuit dans le camp.

French: Louis Segond (1910)

L'arche de l'Eternel fit le tour de la ville, elle fit une fois le tour; puis on rentra dans le camp, et l'on y passa la nuit.

French: Martin (1744)

Ainsi il fit faire le tour de la ville à l'Arche de l'Eternel, en tournant tout alentour une fois, puis ils revinrent au camp, et y logèrent.

New American Standard Bible

So he had the ark of the LORD taken around the city, circling it once; then they came into the camp and spent the night in the camp.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

10 Josué avait donné cet ordre au peuple: Vous ne crierez point, vous ne ferez point entendre votre voix, et il ne sortira pas un mot de votre bouche jusqu'au jour où je vous dirai: Poussez des cris! Alors vous pousserez des cris. 11 L'arche de l'Éternel fit le tour de la ville, elle fit une fois le tour; puis on rentra dans le camp, et l'on y passa la nuit. 12 Josué se leva de bon matin, et les sacrificateurs portèrent l'arche de l'Éternel.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org