Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Je donnai à Isaac Jacob et Ésaü, et je donnai en propriété à Ésaü la montagne de Séir, mais Jacob et ses fils descendirent en Égypte.
French: Darby
je lui donnai Isaac, et je donnai à Isaac Jacob et Esaue; et je donnai à Esaue la montagne de Sehir pour la posseder; et Jacob et ses fils descendirent en Egypte;
French: Louis Segond (1910)
Je donnai à Isaac Jacob et Esaü, et je donnai en propriété à Esaü la montagne de Séir, mais Jacob et ses fils descendirent en Egypte.
French: Martin (1744)
Et j'ai donné à Isaac, Jacob et Esaü; et j'ai donné à Esaü le mont de Séhir, pour le posséder; mais Jacob et ses enfants sont descendus en Egypte.
New American Standard Bible
'To Isaac I gave Jacob and Esau, and to Esau I gave Mount Seir to possess it; but Jacob and his sons went down to Egypt.
Références croisées
Deutéronome 2:5
Ne les attaquez pas; car je ne vous donnerai dans leur pays pas même de quoi poser la plante du pied: j'ai donné la montagne de Séir en propriété à Ésaü.
Genèse 36:8
Ésaü s'établit dans la montagne de Séir. Ésaü, c'est Édom.
Genèse 25:24-26
Les jours où elle devait accoucher s'accomplirent; et voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre.
Actes 7:15
Jacob descendit en Égypte, où il mourut, ainsi que nos pères;
Genèse 32:3
Jacob envoya devant lui des messagers à Ésaü, son frère, au pays de Séir, dans le territoire d'Édom.
Genèse 46:1-7
Israël partit, avec tout ce qui lui appartenait. Il arriva à Beer Schéba, et il offrit des sacrifices au Dieu de son père Isaac.
Psaumes 105:23
Alors Israël vint en Égypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
3 Je pris votre père Abraham de l'autre côté du fleuve, et je lui fis parcourir tout le pays de Canaan; je multipliai sa postérité, et je lui donnai Isaac. 4 Je donnai à Isaac Jacob et Ésaü, et je donnai en propriété à Ésaü la montagne de Séir, mais Jacob et ses fils descendirent en Égypte. 5 J'envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l'Égypte par les prodiges que j'opérai au milieu d'elle; puis je vous en fis sortir.