Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Les bêtes des champs crient aussi vers toi; Car les torrents sont à sec, Et le feu a dévoré les plaines du désert.
French: Darby
Les betes des champs aussi crient à toi, car les cours d'eau sont desseches, et le feu a devore les paturages du desert.
French: Louis Segond (1910)
Les bêtes des champs crient aussi vers toi; Car les torrents sont à sec, Et le feu a dévoré les plaines du désert.
French: Martin (1744)
Même toutes les bêtes des champs crient à toi, parce que les cours des eaux sont taris, et que le feu a consumé les cabanes du désert.
New American Standard Bible
Even the beasts of the field pant for You; For the water brooks are dried up And fire has devoured the pastures of the wilderness.
Références croisées
Psaumes 104:21
Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
1 Rois 17:7
Mais au bout d'un certain temps le torrent fut à sec, car il n'était point tombé de pluie dans le pays.
1 Rois 18:5
Achab dit à Abdias: Va par le pays vers toutes les sources d'eau et vers tous les torrents; peut-être se trouvera-t-il de l'herbe, et nous conserverons la vie aux chevaux et aux mulets, et nous n'aurons pas besoin d'abattre du bétail.
Job 38:41
Qui prépare au corbeau sa pâture, Quand ses petits crient vers Dieu, Quand ils sont errants et affamés?
Psaumes 145:15
Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.
Psaumes 147:9
Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,