Parallel Verses

French: Darby

Les betes des champs aussi crient à toi, car les cours d'eau sont desseches, et le feu a devore les paturages du desert.

Louis Segond Bible 1910

Les bêtes des champs crient aussi vers toi; Car les torrents sont à sec, Et le feu a dévoré les plaines du désert.

French: Louis Segond (1910)

Les bêtes des champs crient aussi vers toi; Car les torrents sont à sec, Et le feu a dévoré les plaines du désert.

French: Martin (1744)

Même toutes les bêtes des champs crient à toi, parce que les cours des eaux sont taris, et que le feu a consumé les cabanes du désert.

New American Standard Bible

Even the beasts of the field pant for You; For the water brooks are dried up And fire has devoured the pastures of the wilderness.

Références croisées

Psaumes 104:21

Les lionceaux rugissent apres la proie, et pour demander à *Dieu leur nourriture...

1 Rois 17:7

Et il arriva, au bout de quelque temps, que le torrent secha, car il n'y avait pas de pluie dans le pays.

1 Rois 18:5

Et Achab dit à Abdias: Va dans le pays, à toutes les sources d'eaux, et à tous les torrents; peut-etre trouverons-nous de l'herbage, et nous conserverons la vie aux chevaux et aux mulets, et nous ne serons pas obliges de detruire de nos betes.

Job 38:41

Qui prepare au corbeau sa pature quand ses petits crient à *Dieu et qu'ils errent sans nourriture?

Psaumes 145:15

Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.

Psaumes 147:9

Qui donne la nourriture au betail, et aux petits du corbeau qui crient.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org