Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Et l'esprit de l'Éternel commença à l'agiter à Machané Dan, entre Tsorea et Eschthaol.

French: Darby

Et l'Esprit de l'Eternel commença de le pousser, -à Mahane-Dan, entre Tsorha et Eshtaol.

French: Louis Segond (1910)

Et l'esprit de l'Eternel commença à l'agiter à Machané-Dan, entre Tsorea et Eschthaol.

French: Martin (1744)

Et l'Esprit de l'Eternel commença de le saisir à Mahané-dan, entre Tsorah et Estaol.

New American Standard Bible

And the Spirit of the LORD began to stir him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.

Références croisées

Juges 3:10

L'esprit de l'Éternel fut sur lui. Il devint juge en Israël, et il partit pour la guerre. L'Éternel livra entre ses mains Cuschan Rischeathaïm, roi de Mésopotamie, et sa main fut puissante contre Cuschan Rischeathaïm.

Josué 15:33

Dans la plaine: Eschthaol, Tsorea, Aschna,

Juges 6:34

Gédéon fut revêtu de l'esprit de l'Éternel; il sonna de la trompette, et Abiézer fut convoqué pour marcher à sa suite.

Juges 11:29

L'esprit de l'Éternel fut sur Jephthé. Il traversa Galaad et Manassé; il passa à Mitspé de Galaad; et de Mitspé de Galaad, il marcha contre les fils d'Ammon.

Juges 18:11-12

Six cents hommes de la famille de Dan partirent de Tsorea et d'Eschthaol, munis de leurs armes de guerre.

1 Samuel 11:6

Dès que Saül eut entendu ces choses, il fut saisi par l'esprit de Dieu, et sa colère s'enflamma fortement.

Matthieu 4:1

Alors Jésus fut emmené par l'Esprit dans le désert, pour être tenté par le diable.

Jean 3:34

car celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que Dieu ne lui donne pas l'Esprit avec mesure.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org