Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Il prit entre ses mains le miel, dont il mangea pendant la route; et lorsqu'il fut arrivé près de son père et de sa mère, il leur en donna, et ils en mangèrent. Mais il ne leur dit pas qu'il avait pris ce miel dans le corps du lion.

French: Darby

et il en prit dans ses mains, et s'en alla, mangeant en chemin; et il alla vers son pere et vers sa mere, et leur en donna, et ils en mangerent; mais il ne leur raconta pas qu'il avait tire le miel du corps du lion.

French: Louis Segond (1910)

Il prit entre ses mains le miel, dont il mangea pendant la route; et lorsqu'il fut arrivé près de son père et de sa mère, il leur en donna, et ils en mangèrent. Mais il ne leur dit pas qu'il avait pris ce miel dans le corps du lion.

French: Martin (1744)

Et il en prit en sa main, et s'en alla son chemin, en mangeant; et étant arrivé vers son père, et vers sa mère, il leur en donna, et ils [en] mangèrent; mais il ne leur déclara pas qu'il avait pris ce miel dans la charogne du lion.

New American Standard Bible

So he scraped the honey into his hands and went on, eating as he went. When he came to his father and mother, he gave some to them and they ate it; but he did not tell them that he had scraped the honey out of the body of the lion.

Références croisées

1 Samuel 14:25-30

Tout le peuple était arrivé dans une forêt, où il y avait du miel à la surface du sol.

Proverbes 25:15

Par la lenteur à la colère on fléchit un prince, Et une langue douce peut briser des os.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org