Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Châtie-moi, ô Éternel! mais avec équité, Et non dans ta colère, de peur que tu ne m'anéantisses.
French: Darby
Eternel! corrige-moi, mais avec mesure, non dans ta colere, de peur que tu ne me rendes chetif.
French: Louis Segond (1910)
Châtie-moi, ô Eternel! mais avec équité, Et non dans ta colère, de peur que tu ne m'anéantisses.
French: Martin (1744)
Ô Eternel! châtie-moi, mais [que ce soit] par mesure, [et] non en ta colère, de peur que tu ne me réduises à rien.
New American Standard Bible
Correct me, O LORD, but with justice; Not with Your anger, or You will bring me to nothing.
Sujets
Références croisées
Psaumes 6:1
Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
Psaumes 38:1
Psaume de David. Pour souvenir. Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
Jérémie 30:11
Car je suis avec toi, dit l'Éternel, pour te délivrer; J'anéantirai toutes les nations parmi lesquelles je t'ai dispersé, Mais toi, je ne t'anéantirai pas; Je te châtierai avec équité, Je ne puis pas te laisser impuni.
Job 6:18
Les caravanes se détournent de leur chemin, S'enfoncent dans le désert, et périssent.
Ésaïe 40:23
C'est lui qui réduit les princes au néant, Et qui fait des juges de la terre une vanité;
Ésaïe 41:11-12
Voici, ils seront confondus, ils seront couverts de honte, Tous ceux qui sont irrités contre toi; Ils seront réduits à rien, ils périront, Ceux qui disputent contre toi.
Habacuc 3:2
Éternel, j'ai entendu ce que tu as annoncé, je suis saisi de crainte. Accomplis ton oeuvre dans le cours des années, ô Éternel! Dans le cours des années manifeste-la! Mais dans ta colère souviens-toi de tes compassions!