Parallel Verses
French: Martin (1744)
Et ils interrogèrent Baruc, en disant : déclare-nous maintenant comment tu as écrit toutes ces paroles-là de sa bouche.
Louis Segond Bible 1910
Ils posèrent encore à Baruc cette question: Dis-nous comment tu as écrit toutes ces paroles sous sa dictée.
French: Darby
Et ils interrogerent Baruc, disant: Raconte-nous comment tu as ecrit toutes ces paroles sous sa dictee.
French: Louis Segond (1910)
Ils posèrent encore à Baruc cette question: Dis-nous comment tu as écrit toutes ces paroles sous sa dictée.
New American Standard Bible
And they asked Baruch, saying, "Tell us, please, how did you write all these words? Was it at his dictation?"
Références croisées
Jean 9:15
C'est pourquoi les Pharisiens l'interrogèrent encore, comment il avait reçu la vue; et il leur dit : il a mis de la boue sur mes yeux, et je me suis lavé, et je vois.
Jean 9:10-11
Ils lui dirent donc : comment ont été ouverts tes yeux?
Jean 9:26-27
Ils lui dirent donc encore : que t'a-t-il fait? comment a-t-il ouvert tes yeux?
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
16 Et il arriva que sitôt qu'ils eurent ouï toutes ces paroles, ils furent effrayés entre eux, et dirent à Baruc : nous ne manquerons point de rapporter au Roi toutes ces paroles. 17 Et ils interrogèrent Baruc, en disant : déclare-nous maintenant comment tu as écrit toutes ces paroles-là de sa bouche. 18 Et Baruc leur dit : il me dictait de sa bouche toutes ces paroles, et je les écrivais avec de l'encre dans le livre.