Parallel Verses
French: Martin (1744)
Ils lui dirent donc : comment ont été ouverts tes yeux?
Louis Segond Bible 1910
Ils lui dirent donc: Comment tes yeux ont-ils été ouverts?
French: Darby
Lui dit: C'est moi-meme. Ils lui dirent donc: Comment ont ete ouverts tes yeux?
French: Louis Segond (1910)
Ils lui dirent donc: Comment tes yeux ont-ils été ouverts?
New American Standard Bible
So they were saying to him, "How then were your eyes opened?"
Références croisées
Ecclésiaste 11:5
Comme tu ne sais point quel est le chemin du vent, ni comment [se forment] les os dans le ventre de celle qui est enceinte; ainsi tu ne sais pas l'œuvre de Dieu, [et] comment il fait tout.
Marc 4:27
Et que la semence germât et crût, sans qu'il sache comment.
Jean 3:9
Nicodème répondit, et lui dit : comment se peuvent faire ces choses?
Jean 9:15
C'est pourquoi les Pharisiens l'interrogèrent encore, comment il avait reçu la vue; et il leur dit : il a mis de la boue sur mes yeux, et je me suis lavé, et je vois.
Jean 9:21
Mais comment il voit maintenant, ou qui lui a ouvert les yeux, nous ne le savons point; il a de l'âge, interrogez-le, il parlera de ce qui le regarde.
Jean 9:26
Ils lui dirent donc encore : que t'a-t-il fait? comment a-t-il ouvert tes yeux?
1 Corinthiens 15:35
Mais quelqu'un dira : comment ressuscitent les morts, et en quel corps viendront-ils?