Parallel Verses

French: Darby

C'est pourquoi, ainsi dit l'Eternel des armees, le Dieu d'Israel: Voici, je vais faire manger de l'absinthe à ce peuple, et je leur ferai boire de l'eau de fiel;

Louis Segond Bible 1910

C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je vais nourrir ce peuple d'absinthe, Et je lui ferai boire des eaux empoisonnées.

French: Louis Segond (1910)

C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je vais nourrir ce peuple d'absinthe, Et je lui ferai boire des eaux empoisonnées.

French: Martin (1744)

C'est pourquoi, ainsi a dit l'Eternel des armées, le Dieu d'Israël : voici, je m'en vais donner à manger à ce peuple-ci de l'absinthe, et je leur donnerai à boire de l'eau de fiel.

New American Standard Bible

therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "behold, I will feed them, this people, with wormwood and give them poisoned water to drink.

Références croisées

Jérémie 8:14

Pourquoi sommes-nous là assis? Assemblez-vous, et entrons dans les villes fortes, et là nous garderons le silence; car l'Eternel, notre Dieu, nous a reduits au silence et nous a fait boire de l'eau de fiel, car nous avons peche contre l'Eternel.

Psaumes 80:5

Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuves de larmes à pleine mesure.

Lamentations 3:15

Il m'a rassasie d'amertumes, il m'a abreuve d'absinthe.

Jérémie 23:15

C'est pourquoi, ainsi dit l'Eternel des armees quant aux prophetes: Voici, je leur fais manger de l'absinthe et leur fais boire de l'eau de fiel; car c'est des prophetes de Jerusalem que l'impiete s'est repandue par tout le pays.

Deutéronome 29:18

de peur qu'il n'y ait parmi vous homme, ou femme, ou famille, ou tribu, dont le coeur se detourne aujourd'hui d'avec l'Eternel, notre Dieu, pour aller servir les dieux de ces nations; de peur qu'il n'y ait parmi vous une racine qui produise du poison et de l'absinthe,

Psaumes 60:3

Tu as fait voir à ton peuple des choses dures; tu nous as donne à boire un vin d'etourdissement.

Psaumes 69:21

Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuve de vinaigre.

Psaumes 75:8

Car une coupe est dans la main de l'Eternel, et elle ecume de vin; elle est pleine de mixtion, et il en verse: oui, tous les mechants de la terre en suceront la lie, ils la boiront.

Ésaïe 2:17

et la hauteur de l'homme sera humiliee, et l'elevation des hommes sera abaissee, et l'Eternel seul sera haut eleve en ce jour-là;

Ésaïe 2:22

Finissez-en avec l'homme, dont le souffle est dans ses narines, car quel cas doit-on faire de lui?

Jérémie 25:15

Car ainsi m'a dit l'Eternel, le Dieu d'Israel: Prends de ma main la coupe du vin de cette fureur, et tu en feras boire à toutes les nations auxquelles je t'envoie;

Lamentations 3:19

Souviens-toi de mon affliction, et de mon bannissement, de l'absinthe et du fiel.

Apocalypse 8:11

Et le nom de l'etoile est Absinthe; et le tiers des eaux devint absinthe, et beaucoup d'hommes moururent par les eaux, parce qu'elles avaient ete rendues ameres.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org