Parallel Verses

French: Darby

Tu as fait voir à ton peuple des choses dures; tu nous as donne à boire un vin d'etourdissement.

Louis Segond Bible 1910

Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement.

French: Louis Segond (1910)

Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement.

French: Martin (1744)

Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, tu nous as abreuvés de vin d'étourdissement.

New American Standard Bible

You have made Your people experience hardship; You have given us wine to drink that makes us stagger.

Références croisées

Psaumes 71:20

Toi qui nous as fait voir de nombreuses et ameres detresses, tu nous redonneras la vie, et tu nous feras remonter hors des profondeurs de la terre.

Ésaïe 51:17

Reveille-toi, reveille-toi, leve-toi, Jerusalem, qui as bu de la main de l'Eternel la coupe de sa fureur, qui as bu, qui as vide jusqu'au fond le calice de la coupe d'etourdissement!

Ésaïe 51:22

Ainsi dit ton Seigneur, l'Eternel, et ton Dieu qui plaide la cause de son peuple: Voici, je prends de ta main la coupe d'etourdissement, le calice de la coupe de ma fureur; tu n'en boiras plus desormais;

Psaumes 75:8

Car une coupe est dans la main de l'Eternel, et elle ecume de vin; elle est pleine de mixtion, et il en verse: oui, tous les mechants de la terre en suceront la lie, ils la boiront.

Jérémie 25:15

Car ainsi m'a dit l'Eternel, le Dieu d'Israel: Prends de ma main la coupe du vin de cette fureur, et tu en feras boire à toutes les nations auxquelles je t'envoie;

Néhémie 9:32

Et maintenant, notre Dieu, le Dieu grand, puissant et terrible, qui gardes l'alliance et la bonte, que ce ne soit pas peu de chose devant toi que toutes les peines qui nous ont atteints, nous, nos rois, nos princes, et nos sacrificateurs, et nos prophetes, et nos peres, et tout ton peuple, depuis les jours des rois d'Assyrie jusqu'à ce jour-ci.

Lamentations 4:21

Sois dans l'allegresse et rejouis-toi, fille d'Edom, qui habites dans le pays d'Uts! La coupe passera aussi vers toi; tu en seras enivree, et tu te mettras à nu!

Ézéchiel 23:31-32

Tu as marche dans le chemin de ta soeur; et j'ai mis sa coupe dans ta main.

Daniel 9:12

et il a accompli ses paroles qu'il a prononcees contre nous et contre nos juges qui nous jugeaient, en faisant venir sur nous un mal si grand que rien ne s'est fait sous tous les cieux comme ce qui a ete fait à Jerusalem.

Habacuc 2:16

Tu t'es rassasie d'ignominie plus que de gloire; bois, toi aussi, et decouvre ton incirconcision! La coupe de la droite de l'Eternel s'est tournee vers toi, et il y aura un honteux vomissement sur ta gloire.

Apocalypse 16:19

Et la grande ville fut divisee en trois parties; et les villes des nations tomberent; et la grande Babylone vint en memoire devant Dieu, pour lui donner la coupe du vin de la fureur de sa colere.

Apocalypse 18:16

disant: Helas! helas! la grande ville qui etait vetue de fin lin et de pourpre et d'ecarlate, et paree d'or et de pierres precieuses et de perles! car, en une seule heure, tant de richesses ont ete changees en desolation!

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org