Parallel Verses

French: Darby

Il a fait devier mes chemins et m'a dechire; il m'a rendu desole.

Louis Segond Bible 1910

Il a détourné mes voies, il m'a déchiré, Il m'a jeté dans la désolation.

French: Louis Segond (1910)

Il a détourné mes voies, il m'a déchiré, Il m'a jeté dans la désolation.

French: Martin (1744)

Il a détourné mes chemins, et m’a mis en pièces, il m’a rendu désolé.

New American Standard Bible

He has turned aside my ways and torn me to pieces; He has made me desolate.

Références croisées

Osée 6:1

Venez, retournons à l'Eternel, car lui a dechire, et il nous guerira; il a frappe, et il bandera nos plaies.

Job 16:12-13

J'etais en paix, et il m'a brise; il m'a saisi par la nuque et m'a broye, et m'a dresse pour lui servir de but.

Lamentations 1:13

D'en haut il a envoye dans mes os un feu qui les a maitrises; il a tendu un filet pour mes pieds, il m'a fait retourner en arriere; il m'a mise dans la desolation, dans la langueur, tout le jour.

Job 16:7

Mais maintenant, il m'a fatigue...: tu as devaste toute ma famille;

Psaumes 50:22

Considerez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne dechire, et qu'il n'y ait personne qui delivre.

Ésaïe 3:26

Et ses portes se lamenteront et meneront deuil; et, desolee, elle s'assiera sur la terre.

Jérémie 5:6

C'est pourquoi un lion de la foret les frappera, un loup du soir les ravagera; le leopard veille devant leurs villes, quiconque en sort est dechire; car leurs transgressions sont multipliees, leurs infidelites se sont renforcees.

Jérémie 6:8

Reçois instruction, o Jerusalem, de peur que mon ame ne se detache de toi, de peur que je ne fasse de toi une desolation, une terre inhabitee.

Jérémie 9:10-11

J'eleverai une voix de pleurs et une lamentation sur les montagnes, et une complainte sur les paturages du desert, car ils sont brules, de sorte que personne n'y passe et qu'on n'y entend pas la voix des troupeaux; tant les oiseaux des cieux que les betes ont fui; ils s'en sont alles.

Jérémie 19:8

Et je ferai de cette ville un sujet d'etonnement et de sifflement: quiconque passera à cote d'elle s'etonnera et sifflera sur toutes ses plaies.

Jérémie 32:43

Et on achetera des champs dans ce pays dont vous dites qu'il est une desolation, de sorte qu'il n'y a ni homme, ni bete; il est livre en la main des Chaldeens.

Jérémie 51:20-22

Tu es mon marteau, mes armes de guerre; et par toi je briserai les nations, et par toi je detruirai les royaumes;

Daniel 2:40-44

Et le quatrieme royaume sera fort comme le fer. De meme que le fer broie et ecrase tout, et que le fer brise toutes ces choses, il broiera et brisera.

Daniel 7:23

Il dit ainsi: La quatrieme bete sera un quatrieme royaume sur la terre, qui sera different de tous les royaumes, et devorera toute la terre, et la foulera aux pieds et l'ecrasera.

Michée 5:8

Et le residu de Jacob sera, parmi les nations, au milieu de beaucoup de peuples, comme un lion parmi les betes de la foret, comme un jeune lion parmi les troupeaux de menu betail, qui, s'il passe, foule et dechire, et il n'y a personne qui delivre.

Matthieu 23:38

Voici, votre maison vous est laissee deserte,

Apocalypse 18:19

Et ils jeterent de la poussiere sur leurs tetes, et, pleurant et menant deuil, ils s'ecriaient, disant: Helas, helas! la grande ville, dans laquelle, par son opulence, tous ceux qui avaient des navires sur la mer etaient devenus riches! car, en une seule heure, elle a ete desolee!

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

10 a ete pour moi un ours aux embuches, un lion dans les lieux caches. 11 Il a fait devier mes chemins et m'a dechire; il m'a rendu desole. 12 Il a bande son arc, et m'a place comme un but pour la fleche.


Word Count of 0 Translations in Lamentations 3:11

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org