Parallel Verses

French: Darby

-Je rappelle ceci à mon coeur, c'est pourquoi j'ai esperance:

Louis Segond Bible 1910

Voici ce que je veux repasser en mon coeur, Ce qui me donnera de l'espérance.

French: Louis Segond (1910)

Voici ce que je veux repasser en mon coeur, Ce qui me donnera de l'espérance.

French: Martin (1744)

[Mais] je rappellerai ceci en mon cœur, [et] c’est pourquoi j’aurai espérance;

New American Standard Bible

This I recall to my mind, Therefore I have hope.

Références croisées

Psaumes 130:7

Israel, attends-toi à l'Eternel; car aupres de l'Eternel est la bonte, et il y a redemption en abondance aupres de lui;

Psaumes 77:7-11

Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? et ne montrera-t-il plus sa faveur?

Psaumes 119:81

Mon ame languit apres ton salut; je m'attends à ta parole.

Lamentations 3:24-29

L'Eternel est ma portion, dit mon ame; c'est pourquoi j'espererai en lui.

Habacuc 2:3

Car la vision est encore pour un temps determine, et elle parle de la fin, et ne mentira pas. Si elle tarde, attends-la, car elle viendra surement, elle ne sera pas differee.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

20 Mon ame s'en souvient sans cesse, et elle est abattue au dedans de moi. 21 -Je rappelle ceci à mon coeur, c'est pourquoi j'ai esperance: 22 Ce sont les bontes de l'Eternel que nous ne sommes pas consumes, car ses compassions ne cessent pas;

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org