Parallel Verses

French: Martin (1744)

C’est une chose bonne à l’homme de porter le joug en sa jeunesse.

Louis Segond Bible 1910

Il est bon pour l'homme De porter le joug dans sa jeunesse.

French: Darby

Il est bon à l'homme de porter le joug dans sa jeunesse:

French: Louis Segond (1910)

Il est bon pour l'homme De porter le joug dans sa jeunesse.

New American Standard Bible

It is good for a man that he should bear The yoke in his youth.

Références croisées

Ecclésiaste 12:1

Mais souviens-toi de ton Créateur aux jours de ta jeunesse, avant que les jours mauvais viennent, et avant que les années arrivent desquelles tu dises : Je n'y prends point de plaisir.

Psaumes 90:12

Enseigne-nous à tellement compter nos jours, que nous en puissions avoir un cœur rempli de sagesse.

Psaumes 94:12

Ô que bienheureux est l'homme que tu châties, ô Eternel! et que tu instruis par ta Loi;

Psaumes 119:71

Il m'est bon que j'aie été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.

Matthieu 11:29-30

Chargez mon joug sur vous, et apprenez de moi parce que je suis doux et humble de cœur; et vous trouverez le repos de vos âmes.

Hébreux 12:5-12

Et cependant vous avez oublié l'exhortation qui s'adresse à vous comme à ses enfants, disant : mon enfant ne méprise point le châtiment du Seigneur, et ne perds point courage quand tu es repris de lui.

Info sur le verset

Word Count of 0 Translations in Lamentations 3:27

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org