Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.

French: Darby

Nous buvons notre eau à prix d'argent; notre bois nous vient par achat.

French: Louis Segond (1910)

Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.

French: Martin (1744)

Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.

New American Standard Bible

We have to pay for our drinking water, Our wood comes to us at a price.

Références croisées

Ésaïe 3:1

Le Seigneur, l'Éternel des armées, Va ôter de Jérusalem et de Juda Tout appui et toute ressource, Toute ressource de pain Et toute ressource d'eau,

Deutéronome 28:48

tu serviras, au milieu de la faim, de la soif, de la nudité et de la disette de toutes choses, tes ennemis que l'Éternel enverra contre toi. Il mettra un joug de fer sur ton cou, jusqu'à ce qu'il t'ait détruit.

Ézéchiel 4:9-17

Prends du froment, de l'orge, des fèves, des lentilles, du millet et de l'épeautre, mets-les dans un vase, et fais-en du pain autant de jours que tu seras couché sur le côté; tu en mangeras pendant trois cent quatre-vingt-dix jours.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

3 Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves. 4 Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois. 5 Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.

Aller au précédent

Aller au suivant

Concordance des mots

Nombre de mots de la traduction 0 dans Lamentations 5:4

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org