Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Mais lui, voulant se justifier, dit à Jésus: Et qui est mon prochain?
Louis Segond Bible 1910
Mais lui, voulant se justifier, dit à Jésus: Et qui est mon prochain?
French: Darby
Mais lui, voulant se justifier lui-meme, dit à Jesus: Et qui est mon prochain?
French: Martin (1744)
Mais lui se voulant justifier, dit à Jésus : et qui est mon prochain?
New American Standard Bible
But wishing to justify himself, he said to Jesus, "And who is my neighbor?"
Sujets
Références croisées
Luc 16:15
Jésus leur dit: Vous, vous cherchez à paraître justes devant les hommes, mais Dieu connaît vos coeurs; car ce qui est élevé parmi les hommes est une abomination devant Dieu.
Lévitique 19:34
Vous traiterez l'étranger en séjour parmi vous comme un indigène du milieu de vous; vous l'aimerez comme vous-mêmes, car vous avez été étrangers dans le pays d'Egypte. Je suis l'Eternel, votre Dieu.
Job 32:2
Alors s'enflamma de colère Elihu, fils de Barakeel de Buz, de la famille de Ram. Sa colère s'enflamma contre Job, parce qu'il se disait juste devant Dieu.
Matthieu 5:43-44
Vous avez appris qu'il a été dit: Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi.
Luc 10:36
Lequel de ces trois te semble avoir été le prochain de celui qui était tombé au milieu des brigands?
Luc 18:9-11
Il dit encore cette parabole, en vue de certaines personnes se persuadant qu'elles étaient justes, et ne faisant aucun cas des autres:
Romains 4:2
Si Abraham a été justifié par les oeuvres, il a sujet de se glorifier, mais non devant Dieu.
Romains 10:3
ne connaissant pas la justice de Dieu, et cherchant à établir leur propre justice, ils ne se sont pas soumis à la justice de Dieu;
Galates 3:11
Et que nul ne soit justifié devant Dieu par la loi, cela est évident, puisqu'il est dit: Le juste vivra par la foi.
Jacques 2:24
Vous voyez que l'homme est justifié par les oeuvres, et non par la foi seulement.