Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

lui tendant des pièges, pour surprendre quelque parole sortie de sa bouche.

French: Darby

lui dressant des pieges, et cherchant à surprendre quelque chose de sa bouche, afin de l'accuser.

French: Louis Segond (1910)

lui tendant des pièges, pour surprendre quelque parole sortie de sa bouche.

French: Martin (1744)

Lui dressant des pièges, et tâchant de recueillir captieusement quelque chose de sa bouche, pour avoir de quoi l'accuser.

New American Standard Bible

plotting against Him to catch Him in something He might say.

Références croisées

Marc 12:13

Ils envoyèrent auprès de Jésus quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, afin de le surprendre par ses propres paroles.

Matthieu 22:15

Alors les pharisiens allèrent se consulter sur les moyens de surprendre Jésus par ses propres paroles.

Psaumes 37:32-33

Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.

Psaumes 56:5-6

Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n'ont à mon égard que de mauvaises pensées.

Matthieu 22:18

Jésus, connaissant leur méchanceté, répondit: Pourquoi me tentez-vous, hypocrites?

Matthieu 22:35

et l'un d'eux, docteur de la loi, lui fit cette question, pour l'éprouver:

Marc 3:2

Ils observaient Jésus, pour voir s'il le guérirait le jour du sabbat: c'était afin de pouvoir l'accuser.

Luc 20:20

Ils se mirent à observer Jésus; et ils envoyèrent des gens qui feignaient d'être justes, pour lui tendre des pièges et saisir de lui quelque parole, afin de le livrer au magistrat et à l'autorité du gouverneur.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org