Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et Pierre dit : voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi.

Louis Segond Bible 1910

Pierre dit alors: Voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi.

French: Darby

Pierre dit: Voici, nous avons tout quitte et nous t'avons suivi.

French: Louis Segond (1910)

Pierre dit alors: Voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi.

New American Standard Bible

Peter said, "Behold, we have left our own homes and followed You."

Références croisées

Luc 5:11

Et quand ils eurent amené les nacelles à terre, ils quittèrent tout, et le suivirent.

Matthieu 4:19-22

Et il leur dit : venez après moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.

Matthieu 9:9

Puis Jésus passant plus avant, vit un homme, nommé Matthieu, assis au lieu du péage, et il lui dit : suis-moi; et il se leva, et le suivit.

Matthieu 19:27

Alors Pierre prenant la parole, lui dit : voici, nous avons tout quitté, et t'avons suivi; que nous en arrivera-t-il donc?

Marc 10:28

Alors Pierre se mit à lui dire : voici, nous avons tout quitté, et t'avons suivi.

Philippiens 3:7

Mais ce qui m'était un gain, je l'ai regardé comme m'étant nuisible et cela pour l'amour de Christ.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

27 Et il leur dit : les choses qui sont impossibles aux hommes sont possibles à Dieu. 28 Et Pierre dit : voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi. 29 Et il leur dit : en vérité je vous dis, qu'il n'y en a pas un qui ait quitté sa maison, ou ses parents, ou ses frères, ou sa femme, ou ses enfants pour l'amour du Royaume de Dieu,

Nombre de mots de la traduction 0 dans Luc 18:28

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org