Parallel Verses
French: Martin (1744)
Et Pierre dit : voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi.
Louis Segond Bible 1910
Pierre dit alors: Voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi.
French: Darby
Pierre dit: Voici, nous avons tout quitte et nous t'avons suivi.
French: Louis Segond (1910)
Pierre dit alors: Voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi.
New American Standard Bible
Peter said, "Behold, we have left our own homes and followed You."
Références croisées
Luc 5:11
Et quand ils eurent amené les nacelles à terre, ils quittèrent tout, et le suivirent.
Matthieu 4:19-22
Et il leur dit : venez après moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.
Matthieu 9:9
Puis Jésus passant plus avant, vit un homme, nommé Matthieu, assis au lieu du péage, et il lui dit : suis-moi; et il se leva, et le suivit.
Matthieu 19:27
Alors Pierre prenant la parole, lui dit : voici, nous avons tout quitté, et t'avons suivi; que nous en arrivera-t-il donc?
Marc 10:28
Alors Pierre se mit à lui dire : voici, nous avons tout quitté, et t'avons suivi.
Philippiens 3:7
Mais ce qui m'était un gain, je l'ai regardé comme m'étant nuisible et cela pour l'amour de Christ.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
27 Et il leur dit : les choses qui sont impossibles aux hommes sont possibles à Dieu. 28 Et Pierre dit : voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi. 29 Et il leur dit : en vérité je vous dis, qu'il n'y en a pas un qui ait quitté sa maison, ou ses parents, ou ses frères, ou sa femme, ou ses enfants pour l'amour du Royaume de Dieu,