Parallel Verses
French: Martin (1744)
Et quand ils l'eurent vu, ils divulguèrent ce qui leur avait été dit touchant ce petit enfant.
Louis Segond Bible 1910
Après l'avoir vu, ils racontèrent ce qui leur avait été dit au sujet de ce petit enfant.
French: Darby
Et l'ayant vu, ils divulguerent la parole qui leur avait ete dite touchant ce petit enfant.
French: Louis Segond (1910)
Après l'avoir vu, ils racontèrent ce qui leur avait été dit au sujet de ce petit enfant.
New American Standard Bible
When they had seen this, they made known the statement which had been told them about this Child.
Références croisées
Psaumes 16:9-10
C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et ma langue s'est égayée; aussi ma chair habitera avec assurance.
Psaumes 66:16
Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.
Psaumes 71:17-18
Ô Dieu! tu m'as enseigné dès ma jeunesse, et j'ai annoncé jusques à présent tes merveilles.
Malachie 3:16
Alors ceux qui craignent l'Eternel ont parlé l'un à l’autre, et l'Eternel y a été attentif, et l'a ouï, et on a écrit un livre de mémoires, devant lui; pour ceux qui craignent l'Eternel, et qui pensent à son Nom.
Luc 2:38
Elle étant donc survenue en ce même moment, louait aussi le Seigneur, et parlait de lui à tous ceux qui attendaient la délivrance à Jérusalem.
Luc 8:39
Retourne-t-en en ta maison, et raconte quelles grandes choses Dieu t'a faites. Il s'en alla donc publiant par toute la ville toutes les choses que Jésus lui avait faites.
Jean 1:41-46
Celui-ci trouva le premier Simon son frère, et il lui dit : nous avons trouvé le Messie; c'est-à-dire, le Christ.
Jean 4:28-29
La femme donc laissa sa cruche, et s'en alla à la ville, et elle dit aux habitants :