Parallel Verses
French: Darby
Et ils approcherent du village ou ils allaient; et lui, il fit comme s'il allait plus loin.
Louis Segond Bible 1910
Lorsqu'ils furent près du village où ils allaient, il parut vouloir aller plus loin.
French: Louis Segond (1910)
Lorsqu'ils furent près du village où ils allaient, il parut vouloir aller plus loin.
French: Martin (1744)
Et comme ils furent près de la bourgade où ils allaient, il faisait semblant d'aller plus loin.
New American Standard Bible
And they approached the village where they were going, and He acted as though He were going farther.
Sujets
Références croisées
Marc 6:48
Et les voyant se tourmenter à ramer, car le vent leur etait contraire, vers la quatrieme veille de la nuit, il vient vers eux, marchant sur la mer; et il voulait passer à cote d'eux.
Genèse 19:2
et il dit: Voici, mes seigneurs, detournez-vous, je vous prie, vers la maison de votre serviteur, et passez-y la nuit, et lavez vos pieds; et vous vous leverez le matin, et vous irez votre chemin. Et ils dirent: Non, mais nous passerons la nuit sur la place.
Genèse 32:26
Et il dit: Laisse-moi aller, car l'aurore se leve. Et il dit: Je ne te laisserai point aller sans que tu m'aies beni.
Genèse 42:7
Et Joseph vit ses freres, et les reconnut; et il fit l'etranger vis-à-vis d'eux, et leur parla durement, et leur dit: D'ou venez-vous? Et ils dirent: Du pays de Canaan, pour acheter des vivres.