Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Mais on ne le reçut pas, parce qu'il se dirigeait sur Jérusalem.
French: Darby
et ils ne le reçurent point, parce que sa face etait tournee vers Jerusalem.
French: Louis Segond (1910)
Mais on ne le reçut pas, parce qu'il se dirigeait sur Jérusalem.
French: Martin (1744)
Mais [les Samaritains] ne le reçurent point, parce qu'il paraissait qu'il allait à Jérusalem.
New American Standard Bible
But they did not receive Him, because He was traveling toward Jerusalem.
Références croisées
Jean 4:9
La femme samaritaine lui dit: Comment toi, qui es Juif, me demandes-tu à boire, à moi qui suis une femme samaritaine? -Les Juifs, en effet, n'ont pas de relations avec les Samaritains. -
Luc 9:48
et leur dit: Quiconque reçoit en mon nom ce petit enfant me reçoit moi-même; et quiconque me reçoit reçoit celui qui m'a envoyé. Car celui qui est le plus petit parmi vous tous, c'est celui-là qui est grand.
Jean 4:40-42
Aussi, quand les Samaritains vinrent le trouver, ils le prièrent de rester auprès d'eux. Et il resta là deux jours.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
52 Il envoya devant lui des messagers, qui se mirent en route et entrèrent dans un bourg des Samaritains, pour lui préparer un logement. 53 Mais on ne le reçut pas, parce qu'il se dirigeait sur Jérusalem. 54 Les disciples Jacques et Jean, voyant cela, dirent: Seigneur, veux-tu que nous commandions que le feu descende du ciel et les consume?