Parallel Verses

French: Darby

Et on le mit sous garde, afin de decider de son sort, selon la parole de l'Eternel.

Louis Segond Bible 1910

On le mit en prison, jusqu'à ce que Moïse eût déclaré ce que l'Éternel ordonnerait.

French: Louis Segond (1910)

On le mit en prison, jusqu'à ce que Moïse eût déclaré ce que l'Eternel ordonnerait.

French: Martin (1744)

Et on le mit en garde jusqu'à ce qu'on leur eût déclaré [ce qu'ils en devraient faire] selon la parole de l'Eternel.

New American Standard Bible

They put him in custody so that the command of the LORD might be made clear to them.

Références croisées

Exode 18:15-16

Et Moise dit à son beau-pere: C'est que le peuple vient à moi pour consulter Dieu.

Nombres 15:34

Et on le mit sous garde, car ce qu'on devait lui faire n'avait pas ete clairement indique.

Nombres 27:5

Et Moise apporta leur cause devant l'Eternel.

Nombres 36:5-6

Et Moise commanda aux fils d'Israel, sur le commandement de l'Eternel, disant: La tribu des fils de Joseph a dit juste.

Exode 18:23

Si tu fais cela, et que Dieu te le commande, tu pourras subsister, et tout ce peuple aussi arrivera en paix en son lieu.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org