Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

On le mit en prison, jusqu'à ce que Moïse eût déclaré ce que l'Éternel ordonnerait.

French: Darby

Et on le mit sous garde, afin de decider de son sort, selon la parole de l'Eternel.

French: Louis Segond (1910)

On le mit en prison, jusqu'à ce que Moïse eût déclaré ce que l'Eternel ordonnerait.

French: Martin (1744)

Et on le mit en garde jusqu'à ce qu'on leur eût déclaré [ce qu'ils en devraient faire] selon la parole de l'Eternel.

New American Standard Bible

They put him in custody so that the command of the LORD might be made clear to them.

Références croisées

Exode 18:15-16

Moïse répondit à son beau-père: C'est que le peuple vient à moi pour consulter Dieu.

Nombres 15:34

On le mit en prison, car ce qu'on devait lui faire n'avait pas été déclaré.

Nombres 27:5

Moïse porta la cause devant l'Éternel.

Nombres 36:5-6

Moïse transmit aux enfants d'Israël les ordres de l'Éternel. Il dit: La tribu des fils de Joseph a raison.

Exode 18:23

Si tu fais cela, et que Dieu te donne des ordres, tu pourras y suffire, et tout ce peuple parviendra heureusement à sa destination.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org