Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et ayant aussitôt quitté leurs filets, ils le suivirent.

Louis Segond Bible 1910

Aussitôt, ils laissèrent leurs filets, et le suivirent.

French: Darby

aussitot, ayant quitte leurs filets, ils le suivirent.

French: Louis Segond (1910)

Aussitôt, ils laissèrent leurs filets, et le suivirent.

New American Standard Bible

Immediately they left their nets and followed Him.

Références croisées

Matthieu 19:27-30

Alors Pierre prenant la parole, lui dit : voici, nous avons tout quitté, et t'avons suivi; que nous en arrivera-t-il donc?

Marc 10:28-31

Alors Pierre se mit à lui dire : voici, nous avons tout quitté, et t'avons suivi.

Luc 5:11

Et quand ils eurent amené les nacelles à terre, ils quittèrent tout, et le suivirent.

Luc 14:33

Ainsi donc chacun de vous qui ne renonce pas à tout ce qu'il a, ne peut être mon disciple.

Luc 18:28-30

Et Pierre dit : voici, nous avons tout quitté, et nous t'avons suivi.

Philippiens 3:8

Et certes, je regarde toutes les autres choses comme m'étant nuisibles en comparaison de l'excellence de la connaissance de Jésus-Christ mon Seigneur, pour l'amour duquel je me suis privé de toutes ces choses, et je les estime comme du fumier, afin que je gagne Christ;

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

17 Et Jésus leur dit : suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes. 18 Et ayant aussitôt quitté leurs filets, ils le suivirent. 19 Puis passant de là un peu plus avant, il vit Jacques fils de Zébédée, et Jean son frère, qui raccommodaient leurs filets dans la nacelle.

Nombre de mots de la traduction 0 dans Marc 1:18

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org