Parallel Verses
French: Darby
Et Jesus leur dit: Vous serez tous scandalises; car il est ecrit: Je frapperai le berger, et les brebis seront dispersees;
Louis Segond Bible 1910
Jésus leur dit: Vous serez tous scandalisés; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les brebis seront dispersées.
French: Louis Segond (1910)
Jésus leur dit: Vous serez tous scandalisés; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les brebis seront dispersées.
French: Martin (1744)
Et Jésus leur dit : vous serez tous cette nuit scandalisés en moi; car il est écrit : je frapperai le Berger, et les brebis seront dispersées.
New American Standard Bible
And Jesus said to them, "You will all fall away, because it is written, 'I WILL STRIKE DOWN THE SHEPHERD, AND THE SHEEP SHALL BE SCATTERED.'
Sujets
Références croisées
Zacharie 13:7
Epee, reveille-toi contre mon berger, contre l'homme qui est mon compagnon, dit l'Eternel des armees; frappe le berger, et le troupeau sera disperse; et je tournerai ma main sur les petits.
Matthieu 26:31
Alors Jesus leur dit: Vous serez tous scandalises en moi cette nuit; car il est ecrit: Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersees;
Jean 16:32
Voici, l'heure vient, et elle est venue, que vous serez disperses chacun chez soi, et que vous me laisserez seul; -et je ne suis pas seul, car le Pere est avec moi.
Luc 22:31-32
Et le Seigneur dit: Simon, Simon, voici, Satan a demande à vous avoir pour vous cribler comme le ble;
Jean 16:1
Je vous ai dit ces choses, afin que vous ne soyez pas scandalises.
2 Timothée 4:16
Dans ma premiere defense, personne n'a ete avec moi, mais tous m'ont abandonne: que cela ne leur soit pas impute.