Parallel Verses

French: Darby

Mais qu'etes-vous alles voir? Un prophete? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophete;

Louis Segond Bible 1910

Qu'êtes-vous donc allés voir? un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.

French: Louis Segond (1910)

Qu'êtes-vous donc allés voir? un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.

French: Martin (1744)

Mais qu'êtes-vous allés voir? Un Prophète? oui, vous dis-je, et plus qu'un Prophète.

New American Standard Bible

"But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and one who is more than a prophet.

Références croisées

Luc 1:76

Et toi, petit enfant, tu seras appele prophete du Tres-haut: car tu iras devant la face du *Seigneur pour preparer ses voies,

Matthieu 14:5

Et tout en ayant le desir de le faire mourir, il craignait la foule, parce qu'ils le tenaient pour prophete.

Matthieu 11:13-14

Car tous les prophetes et la loi ont prophetise jusqu'à Jean.

Matthieu 17:12-13

mais je vous dis qu'Elie est dejà venu, et ils ne l'ont pas reconnu; mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu; ainsi aussi le fils de l'homme va souffrir de leur part.

Matthieu 21:24-26

Et Jesus, repondant, leur dit: Je vous demanderai, moi aussi, une chose; et si vous me la dites, je vous dirai, moi aussi, par quelle autorite je fais ces choses.

Marc 9:11-13

Et ils l'interrogerent, disant: Pourquoi les scribes disent-ils qu'il faut qu'Elie vienne premierement?

Luc 1:15-17

car il sera grand devant le *Seigneur, et il ne boira ni vin ni cervoise; et il sera rempli de l'Esprit Saint dejà des le ventre de sa mere.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain