Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et l'ayant reçu, ils murmuraient contre le père de famille,

Louis Segond Bible 1910

En le recevant, ils murmurèrent contre le maître de la maison,

French: Darby

Et l'ayant reçu, ils murmuraient contre le maitre de maison,

French: Louis Segond (1910)

En le recevant, ils murmurèrent contre le maître de la maison,

New American Standard Bible

"When they received it, they grumbled at the landowner,

Références croisées

Luc 5:30

Et les Scribes de ce lieu-là et les Pharisiens, murmuraient contre ses Disciples, en disant : pourquoi est-ce que vous mangez et que vous buvez avec des péagers et des gens de mauvaise vie?

Luc 15:2

Mais les Pharisiens et les Scribes murmuraient, disant : celui-ci reçoit les gens de mauvaise vie, et mange avec eux.

Luc 15:28-30

Mais il se mit en colère, et ne voulut point entrer; et son père étant sorti le priait [d'entrer].

Luc 19:7

Et tous voyant cela murmuraient, disant qu'il était entré chez un homme de mauvaise vie pour y loger.

Actes 11:2-3

Et quand Pierre fut remonté à Jérusalem, ceux de la Circoncision disputaient avec lui,

Actes 13:45

Mais les Juifs voyant toute cette multitude, furent remplis d'envie, et contredisaient à ce que Paul disait, contredisant et blasphémant.

Actes 22:21-22

Mais il me dit : va, car je t'enverrai loin vers les Gentils.

1 Thessaloniciens 2:16

Nous empêchant de parler aux Gentils afin qu'ils soient sauvés; comblant ainsi toujours [la mesure de] leurs péchés. Or la colère [de Dieu] est parvenue sur eux jusqu'au plus haut degré.

Jude 1:16

Ce sont des murmurateurs, des querelleurs, se conduisant selon leurs convoitises, dont la bouche prononce des discours fort enflés, et qui admirent les personnes pour le profit qui leur en revient.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

10 Or quand les premiers furent venus ils croyaient recevoir davantage, mais ils reçurent aussi chacun un denier. 11 Et l'ayant reçu, ils murmuraient contre le père de famille, 12 En disant : ces derniers n'ont travaillé qu'une heure, et tu les as faits égaux à nous, qui avons porté le faix du jour, et la chaleur.

Nombre de mots de la traduction 0 dans Matthieu 20:11

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org